Культурная и общественная жизнь русскоязычных глухих в Германии, по крайней мере, в Северной Вестфалии, где я живу, шла ни шатко и ни валко. Можно сказать, что её вообще не было. Спорадически открывались и закрывались русские клубы, где бывшие советские граждане просто общались и пили пиво. В свое время отлично функционировал русский клуб в Миндене, который вела Инна Максимова со своими друзьями, но из-за высокой арендной платы за помещение и удаленности от больших городов его пришлось закрыть.
Всё сильно изменилось с приездом в 2002 году на постоянное местожительство Ирины Егоровой с семьей. В краткие сроки она открыла студию жестовой песни и пантомимы, выступления которой привлекло большое внимание русскоязычных и местных глухих. Позже открылся русский клуб в Дюссельдорфе, который стал очень популярным среди русскоязычных глухих не только в Рейн-Вестфалии. На мероприятия клуба приезжают даже со всей страны, и с детьми и даже с родственниками и друзьями, которые приехали из стран СНГ в гости. На встречах земляков, концертах, экскурсиях везде в роли души общества и движущей силой всех мероприятиях я вижу Ирину Егорову – хрупкую, но сильную женщину с морем обаяния, которое притягивает к ней всех, кто хоть раз увидел её.
Безусловно, я не смог спокойно пройти мимо неё, заинтересовался её судьбой и творческой деятельностью в Германии. Встретившись с Ириной, взял у неё для «ВЕС» интервью. Впрочем, предоставим Ирине слово.
…Родилась я в Минске, в семье глухих. Проблемы моих глухих родителей и брата предопределили мой жизненный выбор. После окончания в начале 70-х годов ЛВЦ, я с дипломом юриста-консультанта по социальным проблемам я пришла в областное правление Белорусского ВОГа, где проработала 15 лет сурдопереводчиком. Параллельно на полставки я работала во Дворце культуры. Работала также инструктором-сурдопереводчиком с группой глухих рабочих на электротехническом заводе. После того, как Беларусь стала независимом государством, я в 1993 году пришла на национальное телевидение и проработала там диктором – сурдопереводчиком до самого отъезда в Германию.
Здесь, в Германии, я поняла, что в силу возрастных ограничений и слабого знания немецкого я вряд ли найду работу, а просто сидеть дома мне не хотелось. И я решила заняться тем, чем занималась всю свою жизнь – помогать глухим. Ходила по русским клубам, знакомилась с людьми, вникала в их проблемы, интересовалась жизнью русскоязычной диаспоры в стране. Однажды, когда я навещала друзей в Минске, мои бывшие коллеги рассказали, что скоро будет международный фестиваль жестовой песни «Сузорье» и спросили, мол, а не слабо организовать свой коллектив, ведь в Германии много русскоязычных. Я загорелась этой идеей, ведь я, как и мои земляки, скучала по так привычным с детства мероприятиям и концертам, которые проходили в клубах и домах культуры для глухих. Многие из нас даже сами выступали. В Германии такой формы творческого самовыражения - через жестовую песню - нет. Я нашла своих единомышленников. В 2005 году мы дебютировали на фестивале «Сузорье» со своей программой, и надо сказать, первый наш блин не оказался комом.
Сегодня наша группа состоит примерно из 15 человек. Наши артисты живут во многих городах Рейн-Вестфалии. Средний возраст от 8 до 40 лет. Все они родом из СССР: России, Казахстана, Украины и др. Репетируем в один из выходных дней недели, люди с радостью приезжают, несмотря на дальние расстояния и напряженные трудовые будни. Часто ездим на гастроли. Вот, к примеру, в конце апреля будут гастроли в Голландии, куда нас пригласило местное общество глухих, в мае - серия выездов в разные города страны. В программе нашей группы есть буквально всё, что так любезно взору глухого зрителя – это и пантомима, и жестовые песни, и клоунада. Более того, мы выступаем жестовыми песнями на немецком языке под популярные мелодии и песни в Германии. С коллективом я работаю не одна. Мне помогают режиссер Галина Рубинштейн из Ташкента и хореограф Людмила Илина из Питера.
Вы знаете, мы не ограничиваемся только концертной деятельностью. Мы создали интеграционно-культурное общество «Сила тишины» с конкретными задачами. Это и культурная программа, про которую я рассказала выше. Это и организация досуга в виде русского клуба, где люди не только отдыхают: там проводятся мероприятия, посвященные памятным датам и событиям в странах СНГ и Германии. Открыли женский клуб, который стал невероятно популярным не только среди женщин, но и среди..мужчин. Ведь там выступают юристы, социальные педагоги, историки, медики - со своими лекциями, которые вызывают большой интерес у посетителей. Проводятся однодневные и многодневные экскурсии с сурдопереводом на русском языке в города и страны Европы. Запомнились поездки в Швейцарию, Чехию и Австрию. Также сопровождаем глухих с сурдопереводом во время визитов к врачам и в учреждения.
Проблем у нас хватает. Это трудности с финансированием, ведь наше общество существует на пожертвования. Сами делаем сценические костюмы и необходимый реквизит. Работаем с теми, кто у нас есть. Главное, все на репетициях работают с большим желанием.
Планов у нас много. Ведь мы должны расти и развиваться дальше. Наш театральный коллектив начал репетиции нового спектакля. Готовимся участвовать в VI международном фестивале жестовой песни «Сузорье» в Минске. Будут ещё и выступления в разных городах Германии. Надо открыть свой сайт, а пока у нас бесплатная страничка в Интернете. Сейчас совместно с благотворительной католической организацией работаем над одним интересным проектом. Хотим открыть в летние каникулы оздоровительный лагерь для детей, и сейчас ищем средства.
Бывают огорчения и неудачи. Но, тем не менее, жизнь и работа с театральным коллективом в Германии для меня - это вызов, который я приняла. Стремлюсь доказать, что мы можем приносить всем не только пользу, но и радость.
Добавлю, что в октябре прошлого года в Майнце Ирина была делегатом III Общегерманской конференции общественных организаций российских соотечественников в Германии, на которой при участи посла РФ в Германии обсуждались проблемы самоиндетификации русскоязычной диаспоры. Для значительной части российских соотечественников остается стремление на интеграцию в обществе страны проживания для успешной самореализации в интересах семьи и детей. Но большая часть наших земляков не хотят отказываться от собственной языковой идентичности, культурного наследия и сохранения своих традиций. То есть часто русскоязычное население не вписывается, а зачастую не принимает привычные для местного населения подходы к образованию, воспитанию детей, организации культурного досуга. Чем больше и дальше идет врастание в местные реалии жизни, тем острее становится необходимость создания своих форм общественной жизни, согласующихся с нашим менталитетом, традициями, образом жизни, для сохранения своей этнической самобытности. И они создаются. И деятельность Ирины Егоровой и её коллектива «Сила тишины» этому пример.
Хочу от всей души пожелать Ирине Егоровой и её коллективу единомышленников долгой творческой жизни и успехов. Пользуясь случаем, хочу на страницах «ВЕС» поздравить её с юбилейной датой в её жизни, которая наступит в мае.
Роман Рогачевский (Эссен) Германия